Заказать SEO-услуги
Согласен с правилами обработки персональных данных
Скорость ответа - до 30 минут!

Главная    Блог    Разное    

10 ответов на часто задаваемые вопросы по настройке мультиязычности от SEO-доктора. Выпуск #12

  • 9 минут
  • Ответы на вопросы
like 29
27
1
1

В телеграм-канал «Дежурный SEO-доктор» активизировались вопросы, связанные с недавним вступление в силу статьи 30 Закона Украины «Про забезпечення функціонування української мови як державної».

Поэтому мы решили дать ответы на 10 самых интересных вопросов по продвижению в разных регионах.

Итак, поехали!

Какая реализация языковой версии, открывающейся по умолчанию, более предпочтительна с точки зрения SEO?

Вопрос 423

Есть сайт на русском www.example.com. Необходимо добавить украинскую версию и сделать так, чтоб с новым законом украинская версия открывалась по умолчанию.

Пока есть два варианта:

1️⃣ Сделать укр. версию www.example.com/ua/, и если человек заходит первый раз на www.example.com — его редиректить на www.example.com/ua/ (автоматически менять урл). Но есть шанс, когда зайдёт гугл бот и увидит редирект, что он выбросит страницу из выдачи, понизит и т. д.

2️⃣ Сделать укр. версию основной www.example.com, русскую версию — www.example.com/ru/.

Получится, что изменится язык и контент на основной версии сайта. Весь контент, который был на основной версии, начнёт дублироваться на /ru/, пока весь не переиндексируется — как следствие, сайт упадёт в выдаче, будет долго индексироваться и просядет по русскоязычным запросам.

Первый вариант предпочтительнее с точки зрения SEO. Можно реализовать всплывающее окно с предложением перейти на украинскую версию, заблюрив основной контент. Google боту можно не показывать такую всплывашку.

Второй вариант может плохо отразиться на позициях по русскоязычным запросам. Новая структура сайта увеличит число кликов до русскоязычного контента, отодвинет его на задний план. Из-за чего вес русскоязычных страниц упадёт, позиции просядут.

С другой стороны, если верно прописаны hreflang, то Google будет рассматривать региональные страницы как одно целое, но на разных языках.

Стоит ли брать com домены для продвижения сайтов в Европе?

Вопрос 639

Организация занимается сертификацией товаров и услуг для рынка ЕАЭС. Домен в зоне ru, есть ли смысл переводить услуги на английский, немецкий и итальянский язык, чтобы ранжироваться в Германии, Англии и Италии? Или нужно брать com домены?

Клиентам из Европы будет привычнее работать с сайтом в зоне com или org. Домен с общей национальной привязкой будет плюсом с точки зрения доверия к сайту и повлияет на улучшение конверсий.

Но технически вы можете реализовать языковые версии на домене в зоне ru. Выбор домена в данном случае больше относится к политике организации и её региональной принадлежности.

Как влияет на продвижение автопереадресация в зависимости от языка браузера пользователя?

Вопрос 749

На мультирегиональном сайте настроена автопереадресация в зависимости от языка браузера пользователя. Например, если искать ключ в выдаче на английском, когда в настройках браузера стоит русский, в выдаче вместо англ. версии страницы отображается русская. Языковые версии сайта реализованы через подкаталоги, продвижение на множество стран, атрибуты hreflang настроены правильно.

Вопрос: как влияет такая автопереадресация на продвижение? Стоит ли её устранять или оставить как есть?

Для мультирегиональной индексации выдачи поисковый робот Google использует данные пользователей необходимого региона, поэтому поисковик оценивает полученную страницу как пользователь с заданной версией сайта. К тому же при правильной настройке атрибутов hreflang робот понимает, что ему предоставлена одна из версий мультиязычного сайта.

Нужны ли отдельные домены для сайта, продвигающегося под разные страны?

Вопрос 767

Есть старый сайт крупной компании в доменной зоне ru, планируется расширение географии на другие страны: Вьетнам, Сирия, Узбекистан, Казахстан.

Как лучше продвигать такой ресурс? Создавать отдельные домены и переводить на другой язык весь контент сайта?

Что ещё необходимо сделать для успешного продвижения в других странах? Основной упор делать на ссылочное продвижение?

Как лучше продвигать такой ресурс? Создавать отдельные домены и переводить на другой язык весь контент сайта?

Самый эффективный метод — это создать отдельный сайт на региональном домене с полным переводом контента. Настроив hreflang, вы сразу же получите хорошие позиции в другой стране.

Что ещё необходимо сделать для успешного продвижения в других странах? Основной упор делать на ссылочное продвижение?

Нужно выяснить следующие особенности:

  • Основную поисковую систему. Так как в РФ Яндекс и Google занимают примерно равные показатели, а в той же Беларуси и Казахстане преимущество получает Google.
  • Основной язык, который имеет больший трафик.

Нужно делать упор на то, как правильно продвигать сайт в региональной выдаче, и не забывать про общие требования к SEO:

  • Техническая часть.
  • Семантическая часть.
  • Ссылочная часть.
  • Региональный ассортимент, предложение и ценник. Обязательно опираться на то, какая ценовая политика в данной нише. Например, если в одном регионе это приемлемая цена, то для другого она может быть завышена, и в результате повышается уровень отказов.

Как можно автоматизировать процесс перевода контента для товарных карточек?

Вопрос 810

Мы приступили к реализации мультиязычной версии сайта на нашем интернет-магазине. Основным языком был русский, в качестве альтернативного добавляем украинский.

Вопрос: как автоматизировать процесс перевода контента с русского на украинский для карточек товаров (характеристики, описание, подробное описание и т. д.)? На данный момент каталог начисляет порядка 50К товаров. Сайт собран на Magento 2.

Для такой работы нужен толковый программист и плагин для перевода. Для этой CMS знакомы только с этим плагином (ссылка).

Если вы использовали автоматический перевод, то обязательно первым делом начинайте вычитывать и дорабатывать текст на основных трафикогенерирующих страницах.

Кроме этого, если на страницах сайта есть изображения, которые содержат текст, то его также желательно перевести, так как он может путать посетителя.

Можно ли дублировать метатеги и заголовки на страницах разных языковых версий?

Вопрос 951

Считаются ли ошибкой дубли метатегов и заголовков, если это страницы разных языковых версий. Есть много слов, которые на русском и украинском языках пишутся одинаково. Нужно ли заморачиваться с уникализацией (при том, что hreflang’и есть)?

Не считается, так как для сайта настроен атрибут hreflang, который даёт поисковому роботу понять, что это не дубли страниц, а страницы с языковыми версиями.

Как покупать ссылки для мультиязычного сайта?

Вопрос 1065

Как покупать ссылки для мультиязычного сайта (украинская, английская и русская дефолтная)? Мультиязычность реализована с помощью подпапок. Необходимо покупать ссылки только для дефолтной версии сайта (русские сайты) или для языковой версии сайта также (украинские и англо-источники)?

Google понимает, что 3 языковых версии страницы — это один и тот же контент на разных языках, и объединяет свойства таких страниц.

Полноценная покупка ссылок для языковых версий сайтов будет полезна для регионального продвижения. Если продвигаемая версия сайта только русская, покупка ссылок на другие версии нужна только для их поддержки, и достаточно выделить 15-20% от ссылочного бюджета на закупку таких ссылок. Но если ваша цель — получить больше трафика, нужно работать над анкорным листом других версий сайта.

Но чем больше ваших страниц будет в ТОПе, в том числе и на других языках, тем вероятнее подъём основных страниц сайта.

Как создавать для мультиязычного сайта карту (Sitemap.xml)?

Вопрос 1187

Нужно ли добавлять какие-то нестандартные теги или атрибуты, или для каждой языковой версии нужна своя карта сайта? P.S. мультиязычность реализована через папки.

Есть два варианта реализации sitemap.xml:

1-й вариант. В файле Sitemap.xml есть элемент <loc></loc>, в нём нужно указать URL — ссылки на основную версию страницы и все её языковые и региональные варианты.

Для этого возьмём URL сайта с локализацией и на их примере сделаем пример участка Sitemap.

<url> 
<loc>https://www.ваш_сайт.ua/</loc> 
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="uk" href="https://www.ваш_сайт.ua/"/>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="ru" href="https://www.ваш_сайт.ua/"/>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://www.ваш_сайт.ua/"/>
</url>

2-й вариант. Реализовываем две карты сайта.

Такая реализация подходит, если вас не интересует продвижение локализованной версии.

Создаём sitemap для основной версии по url – https://ваш_сайт/sitemap.xml и добавляем в файл robots.txt.

Отдельно создаём sitemap.xml с другой версией сайта: https://ваш_сайт/uk/sitemap.xml.

Обе версии добавляем в GSC, чтобы робот быстрее увидел все нужные страницы.

Нужно ли добавлять какие-то нестандартные теги или атрибуты или для каждой языковой версии нужна своя карта сайта?

На каждой языковой версии страниц должен быть атрибут hreflang.

 <link rel="alternate" hreflang="код языка" href="URL страницы" /> 

Например, для украинской версии сайта код будет выглядеть следующим образом

 <link rel="alternate" hreflang="uk" href="https://ваш_сайт/uk/" /><link rel="alternate" hreflang="ru" href="https://ваш сайт" /> 

Кроме того, стоит реализовать отдельную карту сайта HTML, чтобы поисковый робот быстрее проиндексировал локализованную версию сайта.

Не стоит забывать про:

  1. Title и метатеги. Как и контент на странице, обязательно должны быть переведены, желательно профессионалом. Автоматический перевод может подвести из-за того, что часто структура Title немного переспамлена в угоду ключевым запросам, и онлайн-переводчик может просто не понять, как это правильно перевести.
    Можно всё перевести online, но перед тем как заливать эти заголовки и метатеги на сайт, их обязательно нужно вычитать и при необходимости органично скорректировать.
  2. Переключатель языковых версий сайта. Нужно реализовать на видном месте и доступным для поисковых роботов.
  3. Перелинковка. Необходимо соблюдать правило: если пользователь находится на англоязычной версии, он должен попасть на англоязычную ссылку. Иначе он, вероятнее всего, покинет страницу.

Об этом мы писали в своей статье «Продвижение сайта на нескольких языках: как правильно реализовать мультиязычность».

Можно ли размещать русскоязычный контент на украиноязычном ресурсе?

Вопрос 1311

Информационный ресурс ведётся полностью на украинском языке. Насколько адекватным будет периодически размещать на нём материалы на русском, при этом не создавать под них специальную языковую версию сайта?

Повлияет ли это на ранжирование как страниц, так и сайта в целом? Учитывая, что все элементы, перелинковка в сайдбарах и т. д. на сайте остаются на украинском. Возможна ли такая мультиязычность?

С точки зрения продвижения, проблем не возникнет. Это не имеет отношения к мультиязычности, так как сайт может публиковать статьи на разных языках. Google поймёт, какой язык контента на странице.

Проблемы могут возникнуть при ранжировании такой страницы в конкурентной нише.

Нужен ли уникальный контент разным языковым версиям сайта?

Вопрос 1443

Интересует вопрос о мультиязычности. На сайте есть две языковые версии, есть ли смысл наполнять обе уникальным контентом? Проанализировав выдачу Google, многие сайты в нише имеют две языковые версии (укр. и рус.), однако при запросах на разных языках отображается преимущественно одна из языковых версий.

Вопрос не совсем корректный, так как мультиязычность подразумевает полное дублирование содержимого на ru и ukr версии. Если использовать уникальный контент для языковых версий сайта, есть вероятность, что поисковый робот не будет учитывать локализацию и будет считать такие страницы разными.

Причинами того, что по поисковому запросу на русском и украинском языке отображается одна версия сайта, могут быть:

  • Поведенческие показатели одной страницы значительно уступают другой. В результате робот предлагает более популярную версию сайта.
  • Технические неполадки при настройке мультиязычности на сайте.
  • Недостаточная проработка одной из версий сайта.
  • Анкорный профиль основной версии сайта сильнее, чем его альтернативная версия.

Остались вопросы по настройке мультиязычности? Мы можем составить подробные ответы и инструкции для Вашего сайта↓

Заказать аудит сайта

Подписаться на рассылку

Еще по теме:

  • Топ-10 советов SEO-доктора интернет-магазинам (выпуск 4)
  • А Вы знали, что у нас есть telegram-канал "Дежурный SEO-доктор", в котором вы можете задать свой вопрос нашему эксперту? Более того — в нём уже есть...
  • Есть вопросы по SEO? Задай их в нашем телеграм-канале
  • Полтора месяца назад у нас появился Дежурный SEO-доктор, который отвечает на вопросы по продвижению сайтов через телеграм. Хотите задать вопрос? Правила очень просты: 1. Вы...
  • Как сократить показы Google Maps и сэкономить лимиты
  • Google Maps повысил цены и урезал число бесплатных лимитов Решение №1. Заменить альтернативными картами Решение №2. Уменьшить потребление лимитов Как карты Google влияют на SEO...
  • Как не дать конкурентам выкинуть ваш сайт из ТОПа
  • Ссылочный бум и наращивание ссылочной массы Накрутка ПФ Перехват быстрого ответа Кража краулингового бюджета Склейка доменов Аффилирование Защита от DDOs-атаки Снятие ссылок Жалобы на сайт...
  • Основные SEO-термины
  • Алфавитный указатель Алгоритмы и фильтры Яндекса Алгоритмы и фильтры Google Аббревиатуры Аналитика и поведенческие факторы Браузер и интернет Внутренняя оптимизация Метрики эффективности Поисковые системы Рекламные...

Евгений

SEO-аналитик

Юрист по образованию. Что такое SEO узнал на собеседовании. Прошел тернистый путь от контент-менеджера к SEO-аналитику.

Девиз:  Юмор. Сохраняй чувство юмора, особенно в отношении себя самого — это безграничная сила.

Оцените мою статью: 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (10 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Есть вопросы?

Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.

Siteclinic logo
Наверх

1 комментарий к статье “10 ответов на часто задаваемые вопросы по настройке мультиязычности от SEO-доктора. Выпуск #12

  1. Добрый день. Есть двухязычный сайт с большим количеством страниц. Языковые версии были реализованы так: корневой / по умолчанию была русскоязычная версия site.ua. Украинская версия сайта была site.ua/uk/. Сейчас стоит задача сделать наоборот: site.ua должна стать украинской версией сайта по умолчанию. А русская версия должна стать site.ua/ru/ В связи с этим вопрос: как правильно поступить: 1. настроить редирект 301 со всех страниц site.ua/uk/ на site.ua (что логично, т.к. укр. версия перемещается туда). Поменять теги hreflang, sitemap и др. Таким образом мы передадим ссылочный вес укр. версии на укр. версию. Или вариант 2. настроить редирект 301 со всех страниц site.ua/uk/ на site.ua/ru/ Таким образом мы передадим ссылочный вес укр. версии на новую появившуюся /ru/ версию и увеличим ее видимость, а google пусть уже сам разбирается с языковыми тегами и включает в поисковую выдачу нужную языковую страницу. Что посоветуете? Как правильно передать в данном случае ссылочный вес и обеспечить видимость?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Мы продвигаем: