+7 (495) 215-53-73

В Москве

Заказать SEO-услуги
Согласен с правилами обработки персональных данных
Скорость ответа - до 30 минут!

Главная    Вопросы по SEO, продвижению и оптимизации сайтов в Яндекс и Google    Мультиязычные сайты    При добавлении на сайт нового языка — можно перевести текст или лучше привлечь копирайтера?

При добавлении на сайт нового языка — можно перевести текст или лучше привлечь копирайтера?

Заказать SEO-услуги
Согласен с правилами обработки персональных данных
Скорость ответа - до 30 минут!
Раньше сайт был одноязычным, теперь станет двуязычным. Можно ли перевести текст или лучше нанять копирайтера? Что будет лучше для SEO?

Ответ

Google не наказывает вас за использование простого перевода. Что негативно влияет на ваше SEO, так это когда при использовании автоматического переводчика по итогу получается малоценный и некорректный контент. Особенно это касается узкопрофильной тематики или медицины.

Увидев такую локализацию, пользователь, вероятнее всего, быстро закроет сайт и перейдет к конкуренту, а это уже значительно повлияет на поведенческие факторы. По итогу такой контент будет плохо ранжироваться.

Кроме того, есть вероятность, что если иностранная версия сайта плохо ранжируется, то она может “потянуть” за собой и основную, если языковые версии сайта на подпапках.

Важно, чтобы текст на втором языке не был простой калькой оригинала, а содержал в себе корректные ключевые фразы, актуальные именно для нового региона. Поисковые запросы на разных языках часто не совпадают дословно: то, что в одном языке ищут через технический термин, в другом могут называть сленговым или упрощенным словом.

Наше мнение, что сейчас традиционные механизмы машинного перевода (Google Translate, DeepL) устарели и больше не являются лучшим вариантом для такой работы. LLM (большие языковые модели) дают значительно лучшие результаты. Разница в том, что ИИ могут понимать тон, отраслевую терминологию и культурные нюансы. Однако это работает только в том случае, если вы предоставите этот контекст.

Так как копирайтинг — это довольно затратно в финансовом плане, то оптимальным решением часто становится гибридный подход. Вы можете использовать машинный перевод для формирования основы контента, но затем обязательно отдаете этот текст на проверку редактору или копирайтеру. Однако для важных страниц сайта, таких как главная, разделы об услугах или важные статьи в блоге, лучше сразу заказывать написание текста специалисту.

Подписаться на рассылку

Еще по теме:


Анастасия Е.

anastasiia.y@siteclinic.ru

Оцените мою статью: 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)

Есть вопросы?

Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.

Отзывы клиентов:

"С первого контакта до положительного ответа Яндекса прошло 2 недели"

Александр Кисленко

Ovkuse.ru

"Сайт вышел из-под фильтра, переспам был ликвидирован"

Вячеслав Мусякаев

Vprognoze.ru

"Помогли моему сайту выйти из-под фильтра Яндекса"

Ольга Куракина

Dogscat.com
Все отзывы

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Мы продвигаем: