Ответ
Google не наказывает вас за использование простого перевода. Что негативно влияет на ваше SEO, так это когда при использовании автоматического переводчика по итогу получается малоценный и некорректный контент. Особенно это касается узкопрофильной тематики или медицины.
Увидев такую локализацию, пользователь, вероятнее всего, быстро закроет сайт и перейдет к конкуренту, а это уже значительно повлияет на поведенческие факторы. По итогу такой контент будет плохо ранжироваться.
Кроме того, есть вероятность, что если иностранная версия сайта плохо ранжируется, то она может “потянуть” за собой и основную, если языковые версии сайта на подпапках.
Важно, чтобы текст на втором языке не был простой калькой оригинала, а содержал в себе корректные ключевые фразы, актуальные именно для нового региона. Поисковые запросы на разных языках часто не совпадают дословно: то, что в одном языке ищут через технический термин, в другом могут называть сленговым или упрощенным словом.
Наше мнение, что сейчас традиционные механизмы машинного перевода (Google Translate, DeepL) устарели и больше не являются лучшим вариантом для такой работы. LLM (большие языковые модели) дают значительно лучшие результаты. Разница в том, что ИИ могут понимать тон, отраслевую терминологию и культурные нюансы. Однако это работает только в том случае, если вы предоставите этот контекст.
Так как копирайтинг — это довольно затратно в финансовом плане, то оптимальным решением часто становится гибридный подход. Вы можете использовать машинный перевод для формирования основы контента, но затем обязательно отдаете этот текст на проверку редактору или копирайтеру. Однако для важных страниц сайта, таких как главная, разделы об услугах или важные статьи в блоге, лучше сразу заказывать написание текста специалисту.
Еще по теме:
- Влияет ли купленная ссылка на одну языковую версию на другие языковые версии сайта? Есть многоязычный сайт, постоянно наполняем на 19 языках. Встал вопрос о покупке ссылок. Влияет ли купленная ссылка на одну языковую версию на версии сайта на...
- Как правильно добавить другие версии языка на сайт и как их продвигать? Есть сайт, который планируем делать мультиязычным. В выдаче Google хорошо ранжируется английская версия. Как правильно добавить другие версии языка, где об этом почитать можно? Как...
- Как лучше оформить ссылки на другие языковые версии мультиязычного сайта? Есть версии сайта на разных языках. Какие-то на поддоменах, какие-то на других доменах второго уровня. Сделано в head как положено, link/hreflang. Но ссылки на другие...
- Как эффективнее закупать ссылки для многоязычного сайта? Посоветуйте относительно многоязычного сайта: Есть два языка - английский (основной) и французский. Французский имеет неплохие позиции, ТОП 5-7. Как поднять французский в ТОП-3? И какой...
- Какими должны быть покупные ссылки и их источники для мультиязычного сайта? Есть сайт с русской, украинской и английской версиями. Как покупать ссылки для такого сайта? Основная версия русская (украинская и английская на подпапках). Нужны только ссылки...
Есть вопросы?
Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.
Отзывы клиентов:
"С первого контакта до положительного ответа Яндекса прошло 2 недели"
Александр Кисленко
Ovkuse.ru"Сайт вышел из-под фильтра, переспам был ликвидирован"
Вячеслав Мусякаев
Vprognoze.ru"Помогли моему сайту выйти из-под фильтра Яндекса"
Ольга Куракина
Dogscat.com

