Ответ
Google не наказывает вас за использование простого перевода. Что негативно влияет на ваше SEO, так это когда при использовании автоматического переводчика по итогу получается малоценный и некорректный контент. Особенно это касается узкопрофильной тематики или медицины.
Увидев такую локализацию, пользователь, вероятнее всего, быстро закроет сайт и перейдет к конкуренту, а это уже значительно повлияет на поведенческие факторы. По итогу такой контент будет плохо ранжироваться.
Кроме того, есть вероятность, что если иностранная версия сайта плохо ранжируется, то она может “потянуть” за собой и основную, если языковые версии сайта на подпапках.
Важно, чтобы текст на втором языке не был простой калькой оригинала, а содержал в себе корректные ключевые фразы, актуальные именно для нового региона. Поисковые запросы на разных языках часто не совпадают дословно: то, что в одном языке ищут через технический термин, в другом могут называть сленговым или упрощенным словом.
Наше мнение, что сейчас традиционные механизмы машинного перевода (Google Translate, DeepL) устарели и больше не являются лучшим вариантом для такой работы. LLM (большие языковые модели) дают значительно лучшие результаты. Разница в том, что ИИ могут понимать тон, отраслевую терминологию и культурные нюансы. Однако это работает только в том случае, если вы предоставите этот контекст.
Так как копирайтинг — это довольно затратно в финансовом плане, то оптимальным решением часто становится гибридный подход. Вы можете использовать машинный перевод для формирования основы контента, но затем обязательно отдаете этот текст на проверку редактору или копирайтеру. Однако для важных страниц сайта, таких как главная, разделы об услугах или важные статьи в блоге, лучше сразу заказывать написание текста специалисту.
Еще по теме:
- Как правильно настроить языковые версии для многоязычного лендинга? Посоветуйте, пожалуйста, как лучше поступить: на лендинге 10 языков, лучше сделать так, чтобы автоматически переводить человека на его язык или дать ему выбор языков, чтобы...
- Какими должны быть покупные ссылки и их источники для мультиязычного сайта? Есть сайт с русской, украинской и английской версиями. Как покупать ссылки для такого сайта? Основная версия русская (украинская и английская на подпапках). Нужны только ссылки...
- Как продвигать две версии англоязычного сайта для разных регионов? Владелец компании облачного провайдера хочет 2 версии англоязычного сайта. Первая версия для англоязычных клиентов, работающих в России с российскими клиентами и законодательством. Вторая — для...
- Как в Яндексе правильно настроить мультиязычность сайта и какие могут возникнуть проблемы? На сайте имеется два варианта главной страницы - англоязычная по адресу site.com и русскоязычная по адресу site.com/ru. Настроен 307 редирект, перенаправляющий пользователя на тот или...
- Как правильно использовать редирект пользователей на языковые версии сайта в зависимости от их IP адреса? Можно ли пользователей редиректить на определенную языковую версию сайта в зависимости от их IP адреса? Не посчитает ли Google это манипуляцией? Или лучше выводить окно...
Есть вопросы?
Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.
Отзывы клиентов:
"Ощутимый рост позиций после второго апа"
Абрамов Дмитрий Сергеевич
Dvermezhkom-service.ru"Помогли усилить позиции и убрать не точности в структуре магазина"
Вадим Соломенцев
Sportique.ru"Я получил рекомендации и процесс сдвинулся с мёртвой точки."

