Хочу сделать страницу EN, но не оставлять TR и ES пустыми. Не хочется также делать перевод контента для TR/ES абы сделать, поэтому планирую готовить контент под запросы Taxes in Spain, Taxes in Turkey.
И тут вопрос, корректно ли Google воспримет то, что три страницы будут отличаться по сути, и в то же время на разных локалях? То есть будет:
site.com/taxes-usa
site.com/es/taxes-spain
site.com/tr/taxes-turkey
Ответ
Мы периодически видели подобную реализацию языковых страниц, но считаем такой подход не совсем верным. Если эти три страницы объединены в одну группу языковых версий по запросу «Налоги в США», то контент должен быть один и тот же на соответствующих языках.
То есть, необходимо сделать качественный перевод на турецкий и испанский языки, чтобы пользователи могли получить ответы на запрос «Налоги в США» на подходящем для них языке. И в этом случае URL адреса должны выглядеть так:
site.com/taxes-usa
site.com/es/taxes-usa
site.com/tr/taxes-usa
Если вашему сайту подходит тематика налогов в Турции и Испании, то вы можете создать дополнительные страницы:
- налоги в Испании:
site.com/taxes-spain
site.com/es/taxes-spain
site.com/tr/taxes-spain - налоги в Турции
site.com/taxes-turkey
site.com/es/taxes-turkey
site.com/tr/taxes-turkey
Такой подход будет наиболее правильным с точки зрения как логики, так и SEO. Например, в США огромное количество людей, которые владеют испанским, но не владеют английским языком и для них вполне может быть важной тема налогов в США, а получить ответ они могут только на испанском языке. При этом налоги в Испании их могут вообще не интересовать.
Таким образом, вы упускаете потенциальных посетителей, ведь ваши страницы не будут ранжироваться на испанском по запросу «Налоги в США». А те, кто попадут по английскому запросу, при переключении на испанскую версию тоже получат не тот контент, который ожидали и покинут сайт.
Хотите получить ответ на свой вопрос? Задайте его нам через телеграм-бота!↓
Еще по теме:
- Как обеспечить индексацию всех языковых версий сайта? Что сделать, чтобы поисковый бот проиндексировал все языковые версии? Как обеспечить корректную и полную индексацию всех версий сайта? Ответ Современные алгоритмы поисковых систем позволяют качественно...
- Как поступить с переводом контента сайта для разных англоязычных регионов? Переводим контент сайта на другие языки. Столкнулись с проблемой – одно и то же важное для продвижения словосочетание переводится на GB английский и USA английский...
- Как открывать новые направления под другие страны на сайте, чтобы сохранить текущие позиции? Компания специализировалась только на авто из США и главная страница успешно вышла в ТОП. Сейчас компания освоила другие рынки: Китай, Европу и американское направление на...
- Реализация показа украиноязычной версии сайта по умолчанию без просадки трафика и позиций Есть двуязычный сайт с большим количеством страниц. Корневой по умолчанию была русскоязычная версия site.ua. Украинская версия сайта была site.ua/uk/. Сейчас стоит задача сделать наоборот: site.ua...
- При добавлении на сайт нового языка — можно перевести текст или лучше привлечь копирайтера? Раньше сайт был одноязычным, теперь станет двуязычным. Можно ли перевести текст или лучше нанять копирайтера? Что будет лучше для SEO? Ответ Google не наказывает вас...
Есть вопросы?
Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.
Отзывы клиентов:
"Здесь можно реанимировать сайт даже со страшным диагнозом"
Денис Кушнир
Aden-stroy.ru"Через 1,5 месяца позиции вернулись в ТОП 10"
Евтеев Антон Павлович
Ac-u.ru"Изменения положительно отразились на позициях сайта"
Павел Любимов
Jazztour.ru

