Ответ
Одинаковые тексты, написанные на разных языках, являются уникальными, поэтому как Google, так и Яндекс нормально относятся к качественно переведенному контенту (при условии, что вы перевели его первыми).
Убедиться в том, насколько уникален текст после перевода, можно при помощи специальных сервисов – Text.ru, Адвего и др. Уникальность для успешного продвижения должна быть от 90-95%.
Если грамотно перевести, то будет ли трафик из Яндекса?
Переведенный текст может не соответствовать семантике на русском языке. Т.е. статья может хорошо ранжироваться на английском, но перевод будет ранжироваться иначе. У одной и той же теме на разных языках своя группа ключей.
Стоит понимать, что одной уникальности текста для хороших позиций недостаточно – упор стоит делать на качество для страны перевода. «Кривые» и искусственные переводы плохо воспринимаются поисковыми системами и пользователями. Машинный перевод должен быть тщательно вычитан, чтобы конечный текст был написан четким и понятным языком, не содержал стилистических, пунктуационных и других ошибок, содержал все нужные ключевые слова и был структурирован.
Стоит ли в таком случае указывать источник? Как быть с авторскими правами?
С юридической точки зрения, прежде чем переводить текст, необходимо получить разрешение у автора на его использование. При этом, нужно оценить, насколько высока вероятность, что автор каким-то образом обнаружит то, что вы перевели его текст и использовали на своем сайте. Чаще всего таких проблем не возникает.
Использование ссылки на источник – хороший прием, особенно если речь идет об авторитетном трастовом сайте. Такая ссылка не только может сгладить проблему с авторским правом, но и повысит авторитет сайта в глазах поисковых систем.
Хотите получить ответ на свой вопрос? Задайте его нам через телеграм-бота!↓
Еще по теме:
- Можно ли как-то определить первоисточник текста на сайте? Часто возникает следующая ситуация: сайт по результатам проверок в сервисах имеет неуникальные тексты. Но в таких нишах, как строительные магазины, например, сложно понять кто у...
- Как не попасть под фильтр за перевод статей и нужно ли их связывать атрибутом Hreflang? Как не попасть в бан Google, если переводишь свои статьи на другие языки и размещаешь на другом домене? Можно как-то их связать между собой или...
- Как правильно перенести контент сайта при переезде на новую CMS, чтобы поисковики не восприняли его как неуникальный? Есть тематический сайт (услуги косметолога) на Wordpress. Контент уникальный, качественный с 2012 года. Планирую уйти на иную CMS. Как правильно перенести контент, чтобы поисковики не...
- На что обращать внимание при проверке сгенерированного контента с помощью chat-gpt? Вопрос о генерации seo текстов с помощью chat-gpt: результаты, которые мы получали не отличаются особым качеством, но и не совсем плохи. Стоит ли такие посредственные...
- Как бороться с копированием картинок с сайта через размещение ссылок? Мы обнаружили ссылки на наш сайт с сайтов низкого качества. В течение прошлого года их количество выросло от 1,5 тыс. до 6 тыс., что уже...
Есть вопросы?
Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.
Отзывы клиентов:
"Здесь можно реанимировать сайт даже со страшным диагнозом"
Денис Кушнир
Aden-stroy.ru"Сайт вышел из-под фильтра, переспам был ликвидирован"
Вячеслав Мусякаев
Vprognoze.ru"Прошло не так много времени, но первые результаты уже налицо"
Евгений Ильин
Best-stroy.ru



Вот я тоже думаю, стоит ли тратить время на перевод текста, но с другой сторону, что ещё остаётся делать с проблемой отключения рекламы в РФ…